Será un festival de poesía, considera la editora Déborah Holtz
Una docena de autores leerá su obra en la sala Manuel M. Ponce
Domingo 8 de noviembre de 2015, p. 6
Ediciones Trilce celebrará hoy el 20 aniversario de la colección Tristán Lecoq con una gran fiesta de poesía en voz de una docena de autores, en la sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes, a las 12 horas.
El nacimiento de la reconocida colección, surgió y fue nombrada en homenaje al escritor Álvaro Quijano, será celebrado con casi un festival de lectura poética, adelanta Déborah Holtz, directora y editora de Ediciones Trilce. Para el público va a ser fantástico oír esta diversidad de poemas en voz de sus autores; casi un festival
, destaca en charla telefónica con La Jornada.
Será una muestra de la creación poética de Ángel Miquel, Carlos Mapes, Carlos López Beltrán, Carmen Villoro, Francisco Segovia, el holandés Hans van Waarsenburg en voz de Pura López Colomé, Juan Carlos García, Julio Trujillo, la canadiense Lorna Crozier leída por Carmen Leñero, Luis Cortés Bargalló, Manuel Andrade y Tedi López Mills.
La colección nació en 1995 con el poemario Este jardín es una ruina, manuscrito inédito de Quijano, y fue nombrada en recuerdo del protagonista de la primera novela de ese escritor, El libro de Tristán.
Déborah Holtz menciona que esta aventura editorial nació “de manera casi visceral, pasional, porque no sabíamos nada de la edición comercial. Un tiempo después empezamos a publicar lo que los amigos de este círculo recomendaban (…) Empezamos a editar con lo que los amigos proponían y eso le ha dado un tono muy particular; hay una especie de hermandad y cofradía”.
Lanzamientos futuros
Ediciones Trilce también lanzará la obra reunida del premio Nobel Seamus Heaney, seis obras traducidas por Pura López Colomé, que será presentada por la hija del escritor a finales de noviembre, y en la sala Manuel M. Ponce el 6 de diciembre; en seguida se editarán Abrir la boca, de Francisco Segovia; Red doc, de la poeta canadiense Anne Carson, traducido por Verónica Zondek; las antologías de poesía francesa de Jorge Fondebrider, y la de poesía galesa, de Richard Gwyn, así como un libro de nuevas traducciones de Saint-John Perse, realizadas por José Luis Rivas, entre otros textos.
Tenemos los mismos retos que cualquier otro sello independiente en este país, dado que es muy difícil financiar proyectos de poesía. Hemos logrado sortear esas inclemencias a lo largo de los años
, afirma Holtz.
Rememora su misión de hacer llegar libros a quienes disfrutarán de ellos. Además de hacerlo a través de las librerías, hemos inventado varios mecanismos como Poesía a Domicilio y Poesía Deducible. Hemos hecho grandes presentaciones invitando a autores extranjeros, como fue La generación del cordero
, de 29 poetas ingleses traducidos por Carlos López Beltrán y Pedro Serrano, en los que se concretaron actividades en Oaxaca, en el Museo de Arte Moderno, en la sala Manuel M. Ponce y una gran fiesta en el Museo Ex Teresa.
Holtz concluye: Cumplimos 20 años como editorial, pero quisimos celebrar en específico la colección de poesía Tristán Lecoq, porque fue nuestro primer libro y porque esa edición refleja el espíritu de la editorial: hemos editado lo que hemos querido, con pasión y convicción totales
.