Directora General: Carmen Lira Saade
México D.F. Viernes 25 de octubre de 2002
  Primera y Contraportada
  Editorial
  Opinión
  Correo Ilustrado
  Política
  Economía
  Cultura
  Espectáculos
  CineGuía
  Estados
  Capital
  Mundo
  Sociedad y Justicia
  Deportes
  Lunes en la Ciencia
  Suplementos
  Perfiles
  Fotografía
  Cartones
  Fotos del Día
  Librería   
  La Jornada de Oriente
  La Jornada Morelos
  Correo Electrónico
  Búsquedas
  >

Cultura

Antología trilingüe de poesía de ese país, en el FIC

Paulatina difusión de las letras de Canadá en el mundo hispano

ARTURO JIMENEZ ENVIADO

Guanajuato, Gto., 24 de octubre. El vacío que representa la ausencia y el desconocimiento casi total de la literatura de Canadá en México, y en general en el mundo de habla hispana, es llenado con lentitud.

Por eso ayer se dio a conocer como un acontecimiento editorial la antología trilingüe La nieve inmaculada. Poetas canadienses contemporáneos, con prólogo, selección y traducción del inglés y el francés al español de Benjamín Valdivia.

Este lanzamiento bibliográfico se realizó como parte de las actividades académicas del Festival Internacional Cervantino (FIC), del cual Canadá es el país invitado.

Recorrido por varias generaciones

Editado por la Universidad de Guanajuato y apoyado por el gobierno canadiense, el volumen fue presentado por el poeta Hugo Gutiérrez Vega y la investigadora Claudia Lucotti en la Facultad de Filosofía, Letras e Historia de esa casa de estudios.

Incluye un poema de cada uno de los 46 poetas seleccionados, desde el reconocido escritor Emile Nelligan hasta Jay Ruzesky, pasando por Robert Kroetsch, Alden Nowlan y Margaret Atwood. Un recorrido por varias generaciones de la poesía canadiense del siglo XX en el que figuran 16 mujeres.

Antes de la presentación se ofreció además un mosaico de voces y universos mediante la lectura de poemas por los escritores Rosemary Sullivan, Bernard Pozier, Jenniffer Clement y Víctor Manuel Mendiola, los dos primeros incluidos en la antología.

Gutiérrez Vega elogió el trabajo de selección de Valdivia y consideró el programa de intercambio en poesía entre México y Canadá como uno de los más ''organizados, activos y sistemáticos" que existen.

Tras reflexionar sobre el marcado plurilingüismo y pluriculturalismo de México y Canadá, el director de La Jornada Semanal dijo:

''Lo que une a los canadienses franceses con los canadienses ingleses son los canadienses nativos, quienes hablan diversas lenguas, son cerca de un millón 300 mil personas y juegan un papel predominante. Algo así debería pasar en nuestro país."

Claudia Lucotti, especialista de la UNAM en literatura de Canadá, recordó que hasta hace poco no se contaba en América Latina ni en España con traducciones de autores o antologías de aquel país.

Reconoció a La nieve inmaculada como texto abierto y no sujeto a ninguna corriente ortodoxa. ''Benjamín deja al lector en libertad de circular de un poema a otro como por las habitaciones de una casa."

Al final Valdivia, poeta, narrador, traductor y ensayista, comentó que los poemas y escritores que incluyó son suficientes para destacar la diversidad y dinamismo de la literatura canadiense del siglo XX en una ''primera aproximación".

Números Anteriores (Disponibles desde el 29 de marzo de 1996)
Día Mes Año