México D.F. Sábado 20 de diciembre de 2003
Habla Marco Perilli, traductor al italiano de Obras completas (y otros cuentos)
Monterroso propone un modelo narrativo de ''acercamiento a la palabra, temas y paisajes''
FABIOLA PALAPA QUIJAS
La colección de historias Obras completas (y otros cuentos), de Augusto Monterroso (1921-2003), fue traducida al italiano por Marco Perilli, bajo el sello editorial AUIEO con apoyo de ProTad, Programa de Apoyo a la Traducción de Obras Mexicanas, coordinado por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes.
Con el propósito de impulsar la difusión de autores latinoamericanos en el extranjero surgió la propuesta que encabeza Perilli, fundador en 1998 de la revista que lleva el nombre de la editorial, quien comenzó a traducir autores mexicanos como Juan José Arreola, Salvador Elizondo, Bárbara Jacobs, Gerardo Denis, Fabio Morábito, entre otros.
Respecto de la nueva edición, Perilli explicó:
''Monterroso es bastante conocido en Italia, pero no todos sus libros están publicados, aunque Opere complete (e altri raccnti) ya se había publicado en los años 90 por otro sello editorial, ahora ese libro se presenta enriquecido con los dibujos del autor que realizó a lo largo de su vida, de los cuales se incluye uno por cada cuento".
No obstante que se trata de una edición ''medio manual impresa" del libro de Monterroso, resultó casi natural debido a que se tenía la publicación de la revista y con ello varios contactos con autores.
''La escritura, la limpieza cristalina del trabajo de Monterroso es un modelo de acercamiento a la palabra, a sus temas y a sus paisajes.''
Ningún compromiso con el mercado
''Siempre había tenido interés -prosiguió Perilli- por la literatura de Tito y cuando se presentó la ocasión de traducir este libro, pues la edición italiana estaba agotada y ya no estaban libres los derechos, entonces propuse a Monterroso traducir su libro."
Perilli ha editado libros que le gustan e interesan sin ningún compromiso con el mercado. ''La elección de los autores obedece a la cercanía con ellos, con los textos y al hecho de que un texto viva dentro de ti, que comunique cosas fuertes. Desde que leí por primera vez este libro se dio esta relación y el gusto por la lectura de Tito". Agregó que en 2004 será presentado en italiano ƑAguila o sol?, de Octavio Paz.
|