Imprimen 60 mil más de Vivir para
contarla en alemán
Antes de salir, se agotaron 150 mil ejemplares del
libro de Gabo
DPA
Hamburgo, 10 de diciembre. Con el título
Leben, um davon zu erzählen apareció hoy la traducción
alemana del primer tomo de las memorias del Nobel colombiano Gabriel García
Márquez, Vivir para contarla.
La tirada inicial de 150 mil ejemplares se agotó
antes de salir a la venta, debido a la cantidad de reservaciones, y fue
necesario imprimir 60 mil libros más, informó la responsable
de la edición, Gaby Callenberg. La obra fue editada para el mercado
alemán, que incluye Austria y Suiza, por la editorial Kiepenheuer
und Witsh, mientras la responsabilidad de la traducción fue de Dagmar
Ploetz, especialista en la literatura de Gabo.
En Colombia, la obra de García Márquez reunió
a decenas de personas, quienes asisten para leer un fragmento de la novela
El general en su laberinto, acto organizado para conmemorar el 20
aniversario de que le fuera otorgado el Nobel al autor colombiano.
La denominada ''lectura sin fin" se cumplió de
manera simultánea en 120 bibliotecas públicas del país
e inició desde temprano, en un acto encabezado por el presidente
Alvaro Uribe. La obra elegida para esta lectura maratónica relata
los últimos días del libertador Simón Bolívar.
La celebración incluirá un viaje náutico por el Magdalena,
''el río de nuestras vidas", como lo llamó Gabriel García
Márquez.