Académico de la RAE critica subtítulos en español en la película de Alfonso Cuarón
Jueves 10 de enero de 2019, p. 8
Londres. La tragicomedia retorcidamente graciosa sobre la realeza La favorita hizo honor a su nombre el miércoles y encabezó la lista de nominados a los premios Bafta del cine británico con 12 candidaturas, mientras la mexicana Roma, de Alfonso Cuarón, obtuvo siete.
La favorita, de Yorgos Lanthimos, recibió 12 candidaturas al equivalente británico del Óscar, incluyendo mejores película, director y actriz, para Olivia Colman, quien ganó un Globo de Oro el domingo por su interpretación de la reina Ana del siglo XVIII.
Las coprotagonistas de la cinta, Emma Stone y Rachel Weisz, fueron nominadas por sus papeles de reparto como dos mujeres que compiten por el apoyo de la monarca.
La actriz interpreta a la reina Ana, en un filme que transcurre en el siglo XVIII y mezcla drama y escenas de gran humor. La cinta también está nominada en las categorías de mejor película, producción británica más destacada y mejor director, Yorgos Lanthimos. Colman y sus coprotagonistas, Rachel Weisz y Emma Stone, también son candidatas a llevarse premios.
Roma, ganadora de los Globos de Oro a mejor dirección y mejor cinta en lengua extranjera, fue nominada al Bafta, tanto a mejor película como mejor largomentraje en lengua no inglesa, además de mejor director, guion original, cinematografía, edición y diseño de producción.
Por el premio a la mejor película competirá con The Favourite, BlacKkKlansman, El libro verde y Nace una estrella.Este último, melodrama musical de Bradley Cooper, protagonizado por Lady Gaga; la cinta biográfica sobre Freddie Mercury Bohemian Rhapsody, y el drama lunar First Man también recibieron siete candidaturas cada uno.
Los Bafta son considerados un indicador de probable éxito en los Premios de la Academia de Hollywood en una temporada que de momento se perfila impredecible.
Las nominadas a mejor película británica –una categoría aparte– son el thriller de Channel Islands Beast; Bohemian Rhapsody; La favorita el documental sobre moda McQueen; la biografía sobre El Gordo y El Flaco Stan and Ollie, y el thriller policiaco You Were Never Really Here.
Las nominadas a mejor actriz son, además de Colman, Glenn Close por La esposa; Lady Gaga por Nace una estrella; Melissa McCarthy por Can You Ever Forgive Me?, y Viola Davis por Viudas.
Los contrincantes a mejor actor son Cooper por Nace una estrella; Christian Bale por Vice; Rami Malek por Bohemian Rhapsody; Steve Coogan por Stan and Ollie, y Viggo Mortensen por El libro verde.
Premiación, 10 de febrero
Los ganadores se anunciarán el 10 de febrero en una ceremonia en Londres presentada por la estrella de Absolutely Fabulous Joanna Lumley.
En Madrid, Pedro Álvarez de Miranda, académico de la Real Academia Española (RAE), considera sorprendentes e innecesarios
los subtítulos en español de Roma, de Alfonso Cuarón, que además suponen una pérdida de tiempo y dinero
para los responsables de la distribución de la obra.
No se trata tampoco de poner el grito en el cielo, porque no es para tanto, pero alguien tendría que decir a los distribuidores que en cierto modo están perdiendo el tiempo y el dinero subtitulando una cosa que ya estamos entendiendo y que podría ser chocante fuera de España, en otros países hispanohablantes
, señaló el académico.
Álvarez de Miranda ha explicado que cuando fue a ver la película en el cine hace dos semanas salió muy sorprendido
por esos subtítulos para partes en las que se hablaba en español –el filme también incluye subtítulos para las conversaciones en mixteco– y que estaban traducidas al español
de España, difiriendo de las conversaciones de los actores con expresiones del español de México, tal y como adelantó El País.
“Es innecesario: durante mucho tiempo en España se han visto películas extranjeras dobladas del español de México, así como otras cintas argentinas, cubanas o colombianas, sin ningún problema.
Afortunadamente, la lengua española, a pesar de su diversidad, es un instrumento de comunicación entre todos los hispanohablantes
, añadió.
Así, el académico recordó que, del mismo modo que se puede leer
una novela de Julio Cortázar o de Carlos Fuentes, se puede ver una película de un país de habla hispana sin subtítulos. “De hecho, los subtítulos en Roma sobraban y me distraían de lo que ya estaba oyendo y entendiendo”, matizó Álvarez de Miranda.