Viernes 12 de octubre de 2012, p. 5
Pekín, 11 de octubre. Los medios de prensa estatales celebraron a Mo Yan como el primer chino galardonado con un premio Nobel
. Esta calificación equivocada ya demuestra la controversia alrededor del escritor chino.
El primer autor chino, que en 2000 recibió el Nobel de Literatura, fue Gao Xingjian, quien vive en el exilio en Francia, por lo que China no lo considera su nacional.
Por su parte, al Dalai Lama, quien en 1989 fue reconocido con el Nobel de la Paz, no le gustaría ser calificado de ciudadano chino, porque el Tíbet, región dominada por China, no pertenece desde su punto de vista al país asiático. El líder espiritual de los tibetanos tampoco puede ingresar a China.
A su vez, China no permite que el anterior premio Nobel chino salga del país y lo mantienen silenciado en prisión: Liu Xiaobo, Nobel de la Paz 2010, sigue encarcelado, mientras su esposa, Liu Xia, está bajo arresto domiciliario.
Al fin y al cabo, Liu Xiaobo es también presidente honorario del PEN Club de los escritores independientes chinos, mientras Mo Yan es el vicepresidente de la asociación oficial de escritores chinos.
No sorprende que la distinción otorgada a Mo Yan haya desencadenado reacciones mixtas.
Unos lo ven como un conformista “escritor oficial", mientras otros lo consideran un gran contador de historias y literato independiente.
En el prólogo de su libro Wa (Ranas), que este año será editado en inglés y en 2013 en alemán, el mismo autor, de 57 años, escribe sobre su dilema: Si un escritor no toca temas delicados, es considerado un oportunista, protegido por el gobierno. Si lo hace, es criticado porque se congracia con Occidente
.
La filóloga Shelley Chan, profesora de literatura china de la Universidad Wittenberg, en Estados Unidos, califica su importancia para la literatura a un nivel mucho mayor que el mismo autor.
Es uno de los escritores más fuertes y muy experimental
, dijo Chan. Muchas de sus historias sirven de comentarios culturales, sociales o políticos
.
Su gran sarcasmo hasta hace recordar al famoso Lu Xun (1881-1936), uno de los principales escritores de China.
El traductor inglés de Mo Yan, Howard Goldblatt, también lo defendió frente a las críticas: Estar sometido a la censura y esforzarse por satisfacerla son dos cosas diferentes
.
Pero sus críticos no sólo hacen referencia al hecho de que Mo Yan se distanció manifiestamente de los críticos al régimen.
También causó escándalo en 2002 la aparición de Mo Yan junto con otros escritores que copiaron a mano en honor a Mao Tse-tung una página de los discursos del revolucionario sobre literatura, para un libro conmemorativo.
La crítica autora de Internet Liu Di, quien con el apodo de ratón de acero inoxidable
se hizo conocida como símbolo de la libertad en la red, opinó sobre Mo Yan: Hay que ver si se atreve a recibir el premio. Y si se atreve a decir en su discurso en el acto de entrega que es el primer chino que recibe el Premio Nobel de Literatura. Vamos a ver cómo reacciona cuando las personas le pregunten por Liu Xiaobo
.