Cultura
Ver día anteriorJueves 14 de abril de 2011Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio

El Colegio Nacional rindió homenaje al académico y sorjuanista

Preparan edición de las obras completas del filólogo y escritor Antonio Alatorre

El proyecto incluye reunir textos y materiales diseminados en libros y revistas, adelanta a La Jornada su hija Margit Alatorre Frenk

 
Periódico La Jornada
Jueves 14 de abril de 2011, p. 8

En colaboración con El Colegio Nacional, la familia de Antonio Alatorre prepara la edición de las obras completas del notable filólogo y sorjuanista, quien falleció el 21 de octubre de 2010.

La noticia fue dada a conocer por su hija Margit Alatorre Frenk, en entrevista, al concluir el homenaje que el también escritor, traductor y académico de literatura recibió la noche del martes en El Colegio Nacional, del cual fue integrante desde junio de 1981 hasta su fallecimiento.

Además de reimprimir los libros ya publicados del maestro, quien fue reconocido con el Premio Nacional de Ciencias y Artes en 1998, el proyecto considera la reunión de textos y material que se encuentran dispersos en volúmenes, revistas y otro tipo de publicaciones, así como una que otra sorpresa, adelantó la docente.

Entre esas sorpresas, mencionó algunos inéditos, en particular se refirió a una traducción que Alatorre hizo al español de la obra de teatro La lección, de Eugene Ionesco, trabajo que es absolutamente desconocido; lo hizo para mí, pensé que lo había perdido, pero afortunadamente lo encontré.

Asimismo, la filóloga Martha Lilia Tenorio es responsable de organizar y recopilar todo ese material, para lo cual la familia del especialista puso a su disposición el acervo completo de éste, según Margit Alatorre.

No es una labor sencilla, pues mucho del trabajo de mi padre se encuentra disperso en artículos y revistas. La idea de esto (de las obras completas) es precisamente hacerlo más accesible, agregó.

“Tenemos que buscar cómo organizarlo, pues hay muchas cosas chiquitas, como lo que escribió para libros de texto. También debemos decidir qué hacer con traducciones, como la de Erasmo y España, de la que el propio autor, el francés Marcel Bataillon, recomendaba leerla en su traducción al español de Alatorre, porque está llena de complementos, acciones, notas al pie de página.”

Video y retrato del traductor

Margit Alatorre aclaró que todavía no hay fecha para la aparición del primer volumen de esas obras completas, las cuales seguramente serán publicadas en colaboración con otra editorial. En principio, se tiene considerado al Fondo de Cultura Económica.

El homenaje a Antonio Alatorre en El Colegio Nacional incluyó un discurso a cargo del doctor Luis Fernando Lara Ramos, la proyección de un video realizado por Paulina Lavista y la develación de un retrato con la efigie del filólogo, del pintor Saúl Villa.