El Correo Ilustrado
Acotación de Raquel Tibol
Si es correcto el resumen que el corresponsal Gerardo Arreola hace en la sección Cultura de La Jornada del 13 de septiembre, sobre la conferencia sustentada en la Casa de las Américas de La Habana por Teresa del Conde, cabe preguntarse si los aires cubanos indujeron a la crítica de arte a inventar “verdades” muy deformantes y desfasadas cronológicamente, en torno a las ideas políticas de Frida Kahlo y los compromisos ideológicos de Diego Rivera.
Raquel Tibol
Por el respeto a la soberanía del pueblo
La retórica de Pablo Gómez hará historia por dar su lugar a los soberanos ante el poder del dinero. Con la Constitución en la mano les dijo que es una concesión que el Estado les otorga, sin menoscabo de la libertad de expresión. Ahora en las calles, colonias, barrios, los soberanos de carne y hueso comentan: tenemos ante esta situación ante el poder del dinero un poder fortalecido.
La retórica esgrimida por Pablo Gómez explica lo que se tiene que restablecer para la salud de la nación, tiene esa virtud de dar su lugar a los soberanos que no estamos secuestrados.
Promotores y Defensores Derechos Humanos del STUNAM; Francisco Castro Meléndez, Pedro Hernández, Alicia Andrade Rodríguez, Juan Manuel Zurroza, Felipe López López, Gabriel Martínez, Isaac Zaragoza García, Carmelo de Jesús Hernández, Mariano Flores Nieto y varias firmas más
Señala fuente original
El jueves 30 de agosto se publicó un artículo firmado por el señor Alonso Ruvalcaba, con el título de “Nantucket, clam chowder”. Me permito comunicar a usted que el texto en cuestión reproduce casi literalmente párrafos completos de la novela clásica Moby Dick, de Herman Melville. En particular, puede consultarse la edición en inglés (Castle Books, 2004) en sus capítulos XIV, “Nantucket”, pp. 77 y 78; XV, “Chowder”, pp. 82 y 83, y XXIV, “The advocate”, p. 139, o bien la edición en español (Nuestros Clásicos, UNAM, Vol. 1, 1960) en los capítulos correspondientes (pp. 110 a 112 y p. 170). No cabe duda de que se trata de un plagio y que el autor ha pretendido que es un texto original suyo, al no hacer ninguna referencia a Melville. Ruego a usted hacer la aclaración que corresponde, por respeto a sus lectores.
Tomás Garza
Respuesta del articulista
Curioso: no pensé que alguien no se diera cuenta de que el Antrobiótica del 30 de agosto era una suma de recortes de Moby Dick, un ejercicio para reproducir esa exaltada prosa. Pero, para abundar en el asunto del plagio, señalado meticulosamente por Tomás Garza, me gustaría hacer algunos apuntes. En el segundo párrafo de la nota se leen estas aposiciones: “la ballena, la montaña del mar, la isla viviente”; un lector detectivesco notará que, en realidad, son casi un resumen del anónimo poema anglosajón The whale. Un poco más adelante en ese párrafo está escrito: “el arponero no sabe de la vida en la tierra, no piensa en el goce de la mujer ni en el dador de anillos ni en el arpa sonora”; esto viene de otro poema anglosajón, chidísimo, The seafarer, en líneas que Pound tradujo así: “He hath not heart for harping, nor in ring-having /Nor winsomeness to wife, nor world’s delight /Nor any whit else save the wave’s slash, /Yet longing comes upon him to fare forth on the water.”
También aclararé que la primera frase del quinto párrafo, “Y luego todo cambió ese mundo”, fue un plagio en versión pesimista del Nothing’s gonna change my world, de los Beatles; que Penguin es el nombre del barco que mató a Mocha Dick, la ballena blanca que terminó inspirando, al menos parcialmente, Moby Dick (me lo volé del texto de J.N. Reynolds que apareció en el Kinckerbocker en 1839); y que cuando escribí, al final del primer párrafo, la frase: “No importa”, en realidad estaba traduciéndola de la primera parte del verso 3 de Ain’t no cure for love de Leonard Cohen, que dice, completo, así: “It don’t matter how it all went wrong…”
¿Será necesario decir que nunca en mi vida he estado en Nantucket, y que menos me he subido a un ballenero (creo que en Estados Unidos no hay caza de ballenas desde el 66)? Vaya, ni a una triste banana en Acapulco.
Saludos.
Alonso Ruvalcaba
Sobre la reforma electoral
La redacción de La Jornada publica el día de ayer la opinión de The New York Times sobre la reforma electoral mexicana, recientemente aprobada en el Senado. “Sería un error echar a los consejeros del IFE”, es el encabezado.
Sin embargo, les pido a nuestros legisladores no amedrentarse ante esta embestida. En efecto, esta opinión del NYT es la opinión de los intereses de la CIRT, Televisa y Tv Azteca. Y la mecánica es la siguiente: cuando algunos de “nuestros intelectuales” defensores del statu quo en México, como son Enrique Krauze, Jorge Castañeda, Sarmiento y otros, ven derrotados sus intereses, acuden a los diarios estadunidenses: The New York Times, The Washington Post o The Miami Herald. Los argumentos que exhibe el NYT en contra de la reforma son exactamente los mismos que dichos intelectuales, y otros, han eleborado ante la opinión pública desde hace un año, y siempre con mayor descrédito ante el pueblo de México. Por lo tanto, señores legisladores, no se dobleguen ante esta ya secular y muy conocida por los mexicanos embestida de los neoconservadores.
Atentamente.
Rubén Mares Gallardo, ESFM- IPN
Aclaración de comisión legislativa
En relación con el desplegado aparecido en la página 9 de La Jornada el jueves 13 de septiembre, donde se publicó la Declaración del Congreso Nacional de Comunicación Indígena, realizada en la Cámara de Diputados del 10 al 12 de septiembre, por omisión involuntaria nuestra cometimos el error de que sólo apareciera en ese documento el nombre y logo de la Comisión de Asuntos Indígenas (CAI), debiendo aparecer también los logotipos y nombres de la Comisión de Cultura de la Cámara de Diputados, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) y la Agencia Internacional de Prensa India (Aipin).
Sirva la presente para la aclaración correspondiente a nuestros compañeros e instituciones coconvocantes.
Marcelino Díaz de Jesús, asesor
Invitaciones
Manifestación antibélica
Este sábado desde la una de la tarde nos plantaremos frente a la embajada de Estados Unidos para exigir al embajador Antonio Garza la cifra exacta de los soldados mexicanos muertos en Irak desde marzo de 2003, declarar a nuestro país “santuario” para todos los soldados desertores del frente de batalla y solidarizarnos con la megamarcha por el inmediato retiro de los 162 mil efectivos que ocupan el país árabe, que se realizará a la misma hora en Washington, DC.
Iniciativa Mexicana contra la Guerra, www.internationalanswer.org, (044-55) 1730-0969.
Cineclub del Museo de los Ferrocarrileros
Domingo 16 de septiembre a las 12 horas, Nevada Express (1975), con Charles Bronson, Ben Johnson, Jill Ireland, Charles Durning, Ed Lauter y Richard Crenna. D: Tom Gries, 93 minutos. Entrada gratuita. Alberto Herrera s/n, colonia Aragón La Villa, junto a la estación del Metro La Villa-Basílica, línea 6. Tels. 5118-6407 y 5118-6409.
Salvador Zarco, director.