Usted está aquí: miércoles 18 de enero de 2006 Cultura Diecisiete compositores rinden homenaje a la escritura de Rulfo

Se cumplen dos décadas de su muerte y 50 años de la publicación de Pedro Páramo

Diecisiete compositores rinden homenaje a la escritura de Rulfo

El estreno mundial de las piezas se efectuará en el próximo Festival Internacional Cervantino

Por primera vez se organiza un proyecto de esa envergadura, dice la pianista Ana Cervantes

ERICKA MONTAÑO GARFIAS

La obra de Juan Rulfo (1918-1986) es convertida en música para piano escrita por 17 compositores de diferentes nacionalidades. Ese es el punto de partida del proyecto Rumor de Rulfo, organizado por la pianista Ana Cervantes como un homenaje al autor jalisciense con ocasión de un doble aniversario: los 50 años de la publicación de la novela Pedro Páramo, en 2005; y dos décadas de su muerte, que se cumplieron el pasado 7 de enero.

''Estos dos años son fechas muy rulfianas y este proyecto es un homenaje a su escritura", manifiesta Ana Cervantes en entrevista con La Jornada.

La pianista precisa que cada uno de los compositores invitados -12 mexicanos, tres estadunidenses, un británico y un español- escribirá, por encargo, una obra no mayor de cuatro minutos inspiradas en el trabajo del autor de El llano en llamas, ''ya sea en su aspecto sonoro, que es intenso y muy fuerte, o su manera de contar cuentos, o lo que ellos decidan".

Con estas 17 piezas, las cuales serán interpretadas por la pianista Ana Cervantes, se grabará un disco compacto.

El estreno mundial de esas partituras se realizará en el Festival Internacional Cervantino (FIC), el próximo octubre en Guanajuato, con presentaciones en otras partes del país, así como en España, Estados Unidos y Gran Bretaña.

Imán para compositores

Los compositores invitados ''representan como cuatro generaciones de creación musical", subraya Ana Cervantes.

De México participan Marcela Rodríguez, Hilda Paredes, Georgina Derbez, Joaquín Gutiérrez Heras, Mario Lavista, Federico Ibarra, Eugenio Toussaint, Ramón Montes de Oca, Ricardo Zohn-Muldoon, Horacio Uribe y Vicente Barrientos.

De Estados Unidos figuran Jack Fortner, Charles Griffin y Anne Lebaron; además, el español Tomás Marco y el británico Stephen McNeff.

''Tenía curiosidad por saber -prosigue la pianista- cuál sería su respuesta musical a la obra de Rulfo, qué es lo que encendería la chispa en cada uno de ellos."

Así, por ejemplo, la obra compuesta por Charles Griffin, la primera que se ha recibido, ''es muy sencilla. Es como una caminata que no termina", explica.

Es claro, prosigue Ana Cervantes, que no es la primera vez que la obra rulfiana inspira a los compositores.

''Joaquín Gutiérrez Heras escribió la música de una película que se hizo de Pedro Páramo, y Ricardo Zhon escribió Comala.

''La escritura de Rulfo siempre ha sido como un imán para compositores y músicos, pero creo que sí es la primera vez que se realiza un proyecto de la envergadura de Rumor de Rulfo."

Como intérprete, añade, ''me inspira de la obra de Rulfo el ritmo de su prosa y cómo varía, es altamente musical. Muchas veces la música no es lineal, no vamos de A a M pasando por BCDEFG, podría ser A-morado-262.

''La música tiene otra lógica y Juan Rulfo la utiliza para contar su historia, sobre todo en Pedro Páramo; es como tridimensional, y esto es muy sugerente para un compositor, para un músico.

''Esa musicalidad también se encuentra en su forma de captar el ritmo del habla de la gente de Jalisco."

Búsqueda de apoyos

Este proyecto, que por ahora cuenta con 40 mil dólares de presupuesto, tiene el apoyo del FIC, el Instituto Estatal de Cultura de Guanajuato y la Universidad de Guanajuato.

''A ver qué otros apoyos adicionales podemos reunir de los otros países que son Estados Unidos, Inglaterra y España, así como de otras instituciones y particulares'', adelanta Ana Cervantes.

Además de promover la obra de Juan Rulfo, los objetivos del proyecto Rumor de Rulfo son ''difundir más la obra de cada uno de los compositores que participan, que se anime el intercambio interdisciplinario entre letras y música, que anime pensamientos acerca de la traducción, tanto entre compositor e intérprete como entre escritor y traductor, así como poder llevar estas piezas a otros países", puntualiza la pianista.

 
Compartir la nota:

Puede compartir la nota con otros lectores usando los servicios de del.icio.us, Fresqui y menéame, o puede conocer si existe algún blog que esté haciendo referencia a la misma a través de Technorati.