DE LA ANTOLOGÍA MAZAHUA
Cancionero de ausencias
El pueblo jñatjro ha vivido durante siglos en lo que hoy se conoce como Estado de México y desde hace décadas ha migrado hacia la ciudad de México, y hoy también hacia el norte y Estados Unidos. Como unidos están los conceptos "marías", "sirvientas" y "mazahuas". Más allá del tópico, y de su evidencia demográfica, los mazahuas han resistido como pocos pueblos el embate de las modernidades en donde más estorban. Todos estos años y años de "grupo Atlacomulco" y bonanza de empresarios y comerciantes panistas, de proliferación de "fraccionamientos" y ciudades industriales, de americanización del way of life de obreros, clases medias y burguesía. Y para los mazahuas, nada, salvo la expulsión endémica que no ha logrado terminar con ellos, ni en sus tierras, ni en las ciudades que creen digerirlos. Pueblo espiritual, generoso, trabajador (son los albañiles que construyen sin cesar la capital y los mil suburbios de la mancha urbana), ahora ha tomado la palabra, y como muchos otros pueblos mexicanos, conquista la escritura y revela su queja, su amor como costumbre, su persistencia y el orgullo de vivir en un "presente eterno" que es de todos. Los invisibles mazahuas no se han ido de "la ciudad" ni de ninguna parte. Están en donde quiera. En el aire, en las calles y debajo de las piedras. Saben durar.
Mujer mazahua
¿Qué haces en la ciudad de México, mujer mazahua, qué haces aquí?
Tal vez ya no recuerdes la tierra que te vio nacer, tal vez ya olvidaste el camino que transitabas cuando eras pequeña, tal vez ya olvidaste el pozo, tal vez ya olvidaste el monte.
¿Por qué no han regresado a casa, por qué ya no vienes?
Te está esperando el pozo, te está esperando la estrella, te está esperando el aire, te está esperando la milpa.
¿Por qué no has regresado a casa, por qué ya no vienes?
Te está esperando el metate, te está esperando el perrito, te están esperando los animales, te está esperando la yerba,
Mujer mazahua: regresa a casa. |
Nzhixu jñatrjo
Pje gui kjaba a B'onro nzhixu jñatrjo, pje gui kjaba.
Pe y'a kja xi gui mbeñe nu xoñijojmu nuja bi enje pe a gui jy'ombeñe nu ñiji kuaja mi nzhod'u ma kja mi ts'ik'ege, pe a gui jy'ombeñe nu meeje pe a gui jy'ombeñe nu tr'eje.
Janga y'a kja xi gui pa'a a nzumu Janga y'a kja xi gui enje.
Ba tepk'e nu meeje, ba tepk'e nu seeje, ba tepk'e nu nrajma, ba tepk'e nu juajma.
Janga y'a kja xi gui pa'a a nzumu janga y'a kja xi gui enje.
Ba tepk'e nu kjunu, ba tepk'e nu ts'iy'o, ba tepk'e yo nzhunu, ba tepk'e yo pjiño.
Nzhixu jñatrjo, nzhogu a nzumu. |
Nació en La Virgen, municipio de San Felipe del Progreso. Maestro de primaria, autor del libro El viento negó ayudar y coautor del libro de texto de cuarto año en su lengua y de La gramática mazahua. |
Canto al movimiento de la vida
Caminan el sol y el águila, el día y la noche. Las culebras silban y llega la lluvia. El camaleón nos protege del rayo y la centella y entre los árboles platica el viento.
Se mueve la raíz bajo la tierra y las ramas se elevan bajo el cielo derramando el perfume de las flores.
Se escucha la sonrisa blanca de los boxes en la montaña. El musgo trepa la piedra y mira las estrellas el corazón dulce de ixkiñi y de kiñi.
Caminan el tecolote y la luna, las luciérnagas danzan y encienden sus antorchas; la vida es movimiento, la vida es una recta; aquí comienza y allá termina para renovarse y caminar siempre. |
Nu tonjo nu xinchi zak'u
Na nzho'du nu jyaru ñe nu xunu, nu paa ñe nu xomu. Yo k'imi juxu ñe ba enje nu d'yeb'e. Nu zikkji ñanguji nu jeb'i ñe nu fueñi ñe jango kja ye xijño jñaa nu ndajma.
Ñom'u nu dyu'u a mboo nu jomu in yo d'yeza jandaji a jense ñe pjod'u nu jyara ye ndajna.
Ri araji nu t'oxu tjeñe nuyo boxe nu kja nu t'at'eje. Nu ts'icheb'i nara kja ndaro ñe jonda ye seje nu onm'ub'u nu ixkiñi ñe nu kiñi.
Nzhod'u nu tuxkulu ñe nu zana, neme yo pesibi ñe zaka yo t'ons'u nu zak'u me xinchi, nu zak'u nge naja ñiji: a ñeb'a pjuru a manu kjuaru ngek'ua ra d'adyo ñe ra nzhod'u. |
Ndareje Educador, pintor, fotógrafo, promotor cultural, cronista municipal de Temascalcingo desde 1983, autor del poemario Soy mazahua, de la monografía El final del silencio y del "Himno del movimiento indígena mazahua". Nació en Ejido del Puente, Temascalcingo, en 1940. (Boxes: duendes; ixkiñi: tuna agria; kiñi: tuna). |
Juventud, vete ya
Yo fui un corcel brioso que galopó con las riendas sueltas y halló en el infinito abismo la misteriosa moza de la sepultura.
Anduve por los recodos del olvido que reforzó mi tenue existencia, ocultándome en las faldas de la tarde para evitar el gusano del vicio.
Cumplí con mi anónima infancia y la misión que me fue impuesta; de un salto burlé la frontera, llenándose mis venas de juventud.
Solo, recorrí las podridas calles; mis pasos, más que avanzar, taparon pozos de basura que alejan la letal amargura.
Con mi espíritu de bohemio que calla y habla de ternura, como la arruga que roba figura o como caja de la sepultura.
Como centella viene la madurez, adquiere nuevo brillo mi pupila; se fue el niño, se va la juventud; sólo Dios sabe a dónde llegaré.
Juventud, vete ya. |
Tr'ii ma'adya
Nuzgo nu ru ngejego d'ar tr'apjadu nu o b'ug u na zezhi kja b'atrju ñe o ch'otr'u a mbo'o nu potrju nu xuntr'i n u dya nra ri panr'uji.
Ru nzhod'ukja ye ñi'i yo jiombeñeji nu o pjoxk'u nu ts'ik'e nu ru mimi, ro kjongu nu kjezhe nu nzha'a ngek'ua dya ru nugu nu dyoxu pare.
Ru kjuatu yo kje'e ma mi ts'itr'i tenxe yo b'epji yo o jiezgoji; kja naja d'ak'u ru enbe nu nrungumu in yo in nzi'i o nizhi kja nu tr'ii.
D'ase, ru nzhod'u yo dyajñi'i; yo in kuago dya mi maaji o ngontr'uji yo tro'o ts'añab'u nu panuji nu exi potrk'uji.
K'o nu in jñu'u nu sitrjo nu ts'otr'u i tee ñe jñaa na joo, nza kja nu pese kja in jmi'iji o nza kja nu za'a nu oguzuji.
Nzakja nu sibi na eje nu nrante'e, ximi pedye dadyo sibi in choogo; o ma nu ts'itr'i, ra ma nu tr'ii; ngetrjo mizhokjimi panru nura satr'a.
Tr'ii, ma adya. |
Psicólogo social, conductor radiofónico y poeta, San Felipe del Progreso, 1964, es autor de La voz del corazón y Male Albina. Es compilador de Amanecer/Ra jyasu. Antología de poesía mazahua contemporánea |
Migrantes
Nosotros, la gente del pueblo, veamos los que van allí: ¿hacia dónde creen que van? En el camino, por delante van llevando a sus hijitos. Cada uno va cargando sus maletitas. Pero ¿hacia dónde creen que van? Ya se van a la perdición. ¿A donde irán a llegar? Pobrecitos. Cargando sus maletitas van. ¿Hacia dónde creen que van? Pudiendo quedarse a vivir por aquí; aquí tienen su casa, aquí está su pueblo. ¿A dónde irán a padecer de hambre, de sed, de frío? ¿Acaso ya no regresarán? |
Yo tee paa na je'e
Nuzgoji yo ri mejñiñiji, ra jand uji yo tee yo paa nu: ja je ni moji a zoo. K'ant'u a ñiji yo ch'it'i a moji T'unsu k'o t'unsu yo ch'ipoji. Mbe ja je ni moji a zoo. Ya ra ma b'ezhiji a manu. Ja ra ma zat'aji, Exi juemeji. Tunsu o ch'ipojo a moji. Ja je ni moji a zoo. Ma ra soo ra ngaratoji a maba: jara o ngumujiba ngeje a jñiñiba. Ja ra ma zoji a tjijmi, o n'ureje, o see. Poi i dya xi ra nzhobuji. Ya ra ma ngejmetjoji a manu. |
Estelomé Sero Nacido en San Pedro Potla, Temascalcingo, en 1951. Maestro normalista, antropólogo y poeta, autor de un Diccionario mazhua-español y de Sjenchjo, sobre la bebida tradicional mazahua de maíz fermentado |
Viento mazahua Pueblo mazahua, yo soy el que está aquí y en todas partes. Fui tu aliento primero y también seré el último.
Estuve antes de que los pueblos nacieran, moldeé con mis manos todos los contornos bellos de tu madre tierra.
Antes de que fueras, yo reí como tú; hoy también estoy contigo, no he envejecido, y como una flor todos los días abro mis pétalos y dejo escapar el perfume primero de la mañana.
Hoy canto contigo, pueblo mazahua; son tus niños la hermosura de tus campos y al sol de tus mujeres les regalas brillo.
Soy el viento, pueblo mazahua; estoy dentro y fuera de tu ser, te acompañaré cuando sólo yo tenga el recuerdo de ti. |
Pedro Martínez Escamilla nació en Cuautepec, Distrito Federal, en 1964, de madre nahua y padre hñahñu. Ha recopilado y rescatado el material de los libros Comida tradicional náhuatl, Poesía otomí, Costumbres y creencias mazahuas y Medicina tradicional de la sierra de Guadalupe. |
.