México D.F. Jueves 12 de febrero de 2004
El Nobel portugués entregó en
México la versión castellana de Ensayo sobre la lucidez
Saramago encara de modo radical al sistema en
su nueva novela
Importa mucho al autor saber cuál será
la lectura de las personas dedicadas a la política
El escritor será uno de los celebrantes de Julio
Cortázar en la Universidad de Guadalajara
CESAR GÜEMES
La nueva novela de José Saramago está ya
en manos de sus editores en México.
El Nobel portugués entregó, la tarde de
este martes, la versión castellana realizada por su esposa y traductora,
Pilar del Río, a la casa Alfaguara en nuestro país. Poco
antes había hecho lo propio en España.
Ensayo
sobre la lucidez, ''la novela más política de cualquiera
que haya hecho antes", expresa en entrevista, aparecerá en Portugal
y Brasil el 29 de marzo, y en fecha un poco posterior lo hará en
castellano y catalán.
La posibilidad de terminar la obra casi de manera simultánea
a la traducción es resultado del trabajo conjunto de Saramago con
Pilar del Río:
''Mientras yo escribo en casa, en el piso de arriba, ella
va traduciendo, en el piso de abajo. De tal modo que cuando termino de
escribir, la traducción concluye casi al mismo tiempo. En fin, la
novela hará su camino, para eso está y para eso nació."
Relación más allá de los títulos
-Según entendemos piensa invitar a personajes de
la política para presentarla y eso no deja de ser un hecho singular.
-En principio, es algo que casi no se practica. Todos
vemos que a las presentaciones se invita a críticos literarios y
lectores de la obra en caso. También ocurre que el autor se presenta
y habla él mismo de su trabajo.
''Ensayo sobre la lucidez, por su lado, es una
novela profundamente política y consideramos que puede interesar
a un público lector mucho más amplio que el habitual.
''Para mí es muy importante saber qué dirán
los hombres que se han dedicado a la política de una novela que
se enfrenta de manera radical al sistema. Claro, no puedo decir mucho de
la obra porque por el momento el texto está en la editorial.''
-¿Cierra un círculo en relación con
Ensayo sobre la ceguera?
-No lo diría tan tajantemente, porque cuando terminé
Ensayo sobre la ceguera no tenía ninguna intención
de hacer un texto relacionado con la lucidez. Pero el año pasado
se me presentó la idea y por eso hay una relación que va
más allá de los títulos.
Contra el didactismo
-Sin lastimar la discreción que requiere una novedad
editorial, podría decirnos si es más complicado hacer una
novela en la que prevalecen las ideas a la existencia misma de los personajes.
-Hay una dificultad innegable, porque se puede caer en
una especie de didactismo, puede parecer que mediante una novela cierta
persona le dice al lector lo que debe pensar.
''Hay un riesgo real, eso es cierto. Y, sin pretender
demasiado, creo que en el fondo todas mis novelas son de ideas. Eso no
significa que no tenga personajes vivos
''El problema que propongo, en el mejor de los casos es:
¿Los personajes no pueden tener ideas, discutirlas y debatirlas
en una novela? ¿Eso no puede ser materia de una novela? Creo que
todo es susceptible de convertirse en materia de ficción.
''Acepto que Ensayo sobre la lucidez es la novela
más política de cualquiera que haya hecho antes, pero también
digo que es una novela de ficción, con personajes que actúan
e interactúan.
''Y sé que es una novela, pero confío en
que sea algo más: una fábula, una sátira y una tragedia.
Lo cual no puede sorprender porque sabemos que todo en la vida acaba en
tragedia."
Conexión Cortázar-Kafka
-En un par de días participará en la cátedra
Julio Cortázar. ¿Cuál es para usted, finalmente, la
lectura contemporánea del autor de Rayuela?
-Desde siempre he considerado a Julio Cortázar
como un gran escritor, no sólo de Latinoamérica sino de toda
la literatura del siglo XX, de eso no tengo ninguna duda.
''No puedo decir que lo conocí, porque nuestros
caminos no se cruzaron nunca, y sin embargo lo leo desde hace muchísimos
años.
''Uno de los planteamientos que pienso realizar en Guadalajara
es que Julio Cortázar está conectado con Franz Kafka, en
el sentido de que uno y otro arrancan siempre de algo cotidiano, sencillo,
normal, y poco a poco eso se desliza a un misterio, a la duda, a lo diferente.
''Y aunque no voy a establecer un paralelo entre uno y
otro, sí espero poder expresar los puntos de contacto entre La
metamorfosis, de Kafka, y el cuento de Cortázar titulado No
se culpe a nadie.
''Si Kafka no pudo leer a Cortázar, el segundo
sí leyó al primero. No digo con esto que haya habido una
influencia directa, aunque si existiera no pasaría nada, porque
todos nos influimos unos a otros a diario.
''Creo que hay un espíritu común entre ambos,
y eso ya es decir mucho."
|