Ojarasca 58  febrero 2002


Manuscritos hallados en Campeche

Muestrario de poesía maya contemporánea


 

Estación Kottbusser Tor, Berlín

berlin

Chichán ch'íich'

Chicán ch'íich'

mi chan chokochaj a pol

tumén ka lechkaba ta dzik

tumén ka lechkaba ta nooj

tumén ka lechkaba ta tan

tumén ka lechkaba ta pach

tumén ka ch'uykaba chin chin jool

tumén ka pepksik a nej

tumén ka súsutik a jool

tumén ka k'ek'echik a kal

ka jan uémel

ka jan t'úchul

ka jan léksik a popoxkik'

chichán ch'íich'

chan k'alán chi'íich much xak

chan k'alán chi'íich much xak

k'alánech yétel a xúxub k'ay

kalánech yétel a ki xúxub k'ay

k'alánech yétel a uók'ot sít'il sit'

bey u paktikech u yick in puksík'al

bey u yúbikech u xikín in sakólal

chichán ch'íich'

bejlae

setén sak' a xik'

setén sak' a nej

setén sak' a koj

setén sak' a xau

setén sak' a uak'

setén sak' a kal

setén sak' a pol

setén sak' a uit

letén jach ka ánech yétel a ki xúxub k'ay

letén jach kalánech yétel a ki ki uók ot sít'il sizt'

letén ma tan u xul a xúxub k'ay ichil u xikín yétel

u yich in puksík'al

letén ki matan a uók ot sít'il sít'ichil u xikín yétel

u yich in kímak ólal
 
 
 
 

Waldemar Noh Tzec
Pajarillo

Pajarillo

quizá enloqueciste un poco

porque te cuelgas a la izquierda

porque te cuelgas a la derecha

porque te cuelgas hacia adelante

porque te cuelgas para atrás

porque te cuelgas de cabeza

porque meneas y meneas más la cola

porque giras y más giras la cabeza

porque tuerces y más tuerces la garganta

bajas ágilmente

rápido te paras

enseguida inicias tu aleteo

pajarillo

pajarillo encerrado en jaula

pajarillo embriagado en jaula

encerrado estás con tu canto

embriagado estás con tu dulce canto

encerrado estás con tu danza

embriagado estás con tu jubilosa danza de piruetas

así te mira con sus ojos mi corazón

así con tus oídos te escucha mi entusiasmo

pajarillo

en este momento

abundante picazón tienen tus alas

abundante comezón hay en tu cola

abundante picazón tiene tu pico

abundante picazón hay en tus patas

abundante picazón tiene tu lengua

abundante picazón hay en tu garganta

abundante picazón tiene tu cabeza

abundante picazón tiene tu fondillo

por eso estás embriagadísimo con tu muy dulce canto

por eso estás muy borracho con tu tan jubilosa danza de piruetas

por eso no cesa tu canto en los oídos y en los ojos de mi corazón

por eso es grata ofrenda tu danza de piruetas en los oídos y en los

ojos de mi alegría.
 
 
 

 

 
U bejil kaj tuux kin ben meyaj

Uitziloobe

tu jet jadztoob in uich yétel u kíbokilu u yax yik'.

Tané tan in xínbal tuuk ku jíltikuba bej.

Luk'e tu jápik in uok.

Jae tu póik in tzelek.

U yák'il suuke tu bak'ik u túk'el in uok.

U xót'ol chee tu bétik in t'ochpaja.

Kíxoobe tak un pichikoob u tan in xánab.

In kuche tak u nókch'intiken.

Tu p'óchol in k'ílkab.

Tu k'antal in ch'íik in uik'.

Dzok in kánal.

Istik yaj in man ti chan káncheil jayakbaj yók'ol ja.

Dzok in kójol kaj tuux kin méyaj.
 
 

Alfredo Jesús Cuevas Cob
Camino del pueblo en donde trabajo

Los cerros

golpearon mi rostro con la fragancia de su primer aliento.

Yo camino por donde serpentea la vereda.

El lodazal traga mis pies.

El agua me lava las pantorrillas.

El bejuco del zacatal se me enreda en los tobillos.

Un pedazo de palo me hace tropezar.

Las espinas quieren punzar la suela de mis zapatos.

Mi carga amenaza lanzarme de bruces.

Brota mi sudor.

Crece mi jadeo.

Me he cansado.

Con esfuerzo paso sobre un puentecito de madera.

He llegado al lugar donde trabajo.
 
 

 

Estación Chamartín, Madridmadrid1 
Chen Nayob

Ti nayté...

tu lacal le cahob

tu lacal le macobó

tu lacal i sucuob

tu lacal i cicob

tu kayob, tu chejob

tu men minam otzilí

tu men minam yayah olal
 

Ti nayté...

tu lacal le maya luumilobó

ma tu kah othó le palitzilí

ma tu yohethó cinsabaílí

me tu yohethó bax cimilalí

ma tu yohethó bax le cihó

tu lacal meyahnahó tu pbi'z

yetel u pachóbe ma tu yohelta bax hadzí
 

Ti nayté...

sunah Iztamná

sunahób le Cocomób

sunahób le Xiuobó

sunahób le Itzaob

sunahób le Cupulob

sunahób le Pechob

sunahób le Ekob

sunahób le dzi dzic macob

sunahób u ximbatob le luumá

aunahób u yilob

bax cu kin

yokol cab
 

Ti nayté...

tu cá cuxtá le u cahí Oxmal

tu cácuxtá le u cahil Maní

tu cá cuxtá le u cahil Mayapán

tu cácuxtá le u cahil Chi Cheem itzá

tu cálikí u cahil Edzná

yan cimac olil Yaaxchilam

tu lacal u cahil i luumé tu cá chhiic yi'k
 
 

Romualdo Méndez Huchim
Sólo sueños

Soñé...

que todos los pueblos

que todos los hombres

que todos mis hermanos

que todas mis hermanas

están cantando, están riendo

porque no hay pobrezas

porque no hay tristezas.
 

Soñé...

que todos los mayas de esta Tierra

no conocieron la esclavitud

no conocieron las guerras

no conocieron qué son las epidemias

no conocieron qué es el henequén

que todos trabajaron lo justo

y sus espaldas no supieron de latigazos.
 

Soñé...

que regresó Itzamná

que regresaron los Cocomes

que regresaron los Xiues

que regresaron los Balam

que regresaron los Itzáes

que regresaron los Cupules

que regresaron los Pech

que regresaron los Ek

que regresaron los hombres valerosos

que regresaron a caminar nuevamente esta Tierra

que regresaron a ver

qué sucede en el mundo.
 

Soñé...

que está reviviendo el pueblo en Uxmal

que está reviviendo el pueblo de Maní

que está reviviendo el pueblo de Mayapán

que está reviviendo el pueblo de Calkiní

que está reviviendo el pueblo de Chichén Itzá

que se está levantando nuevamente el pueblo de Edzná

que hay alegría en Yaaxchilán

que todos los pueblos de esta tierra están reviviendo.

 


 
Je bix ek'e

U mumudzánkil ek'e

ku k'azikten a uich.

ku k'azikten a pákat,

bejlae

ti ák'aba.

Ek'e tan u náchtal,

jtan u bin u sáatal,

je xe ka ta uálajten tan a bin nach. 

Ole ka ta uálajten yan a sut a uilén.

Júnp'el ák'abe

tan ix xok ka tin uilaj dzok a sut,

ka tin wúyaj a kiki'kay.

ka p'il u yich in puksík'al,

ka síit' naj in puksík'al

ka ók'otnaj in puksik'al,

tumén in uójel súnajech tin uiknal,

súnajech a uilén. 
 

Margarita Ku Xool
Como la estrella

El parpadeo de la estrella

me hace acordarme de tus ojos,

me recuerda tu mirada,

hoy, esta noche.

La estrella se aleja,

desaparece,

así como cuando me dijiste que te ausentabas.

En seguida me hiciste saber que volverías a verme.

Una noche

leía yo cuando me di cuenta de tu regreso,

escuché tu dulcísimo canto;

mi corazón abrió los ojos,

se hizo brincos

y danzó,

porque sé que volviste a mí,

que volviste a verme.
 
 
 
 


 
Ik'yetel lol

Ik'e u ki loch'ma lol,

tan u kanantik.

Tal xuxe ka tu dzudza lol tu tan ik';

tal xan u yik'e kab ka tu dzudza lol tu tan xux.

Mix báal tu pátaj ik':

tu jalk'ataj lol.

Náak k'íik'tu pol;

chocochaj u pol;

cha' apaj u chíchnaaki;

ka tu jelpesuba mozón.

U tánile

tu jench'intaj u chan yik'e kab;

udzókole

tu jenjench'intaj xan chan xux.

Jedz u k'uxi ik';

tan u pústik u k'a;

tan u cheej;

jach xib u yúbkuba;

ka tu sutuba u tíal u ka lóch'ik lol;

seeblak saat u cheej,

seeblak xan luk' u xibi,

tumén lole jilikbaj luum,

tumén lole tzítzik u nok';

tumén lole tatak' chatan tumén mozón.
 

Briceida Cuevas Cob
El viento y la flor

El viento gozosamente ha recogido la flor en el cuenco de sus manos,

la está cuidando.

Vino la avispa y la besó en presencia del viento;

también llegó la abeja y la besó en presencia de la avispa.

Ni un instante esperó más el viento:

se olvidó de la flor.

La sangre se le agolpó en la cabeza;

enloqueció;

se desató la furia

y se transformó en remolino.

Primeramente

tiró al suelo a la pequeña abeja.

en seguida

zarandeó una y otra vez a la pequeña avispa.

Cesó el enojo del viento;

se sacude las manos;

ríe;

se siente muy soberbio;

se da vuelta para recoger nuevamente la flor;

inmediatamente la risa se le va,

de inmediato desaparece su soberbia,

porque la flor yace en el suelo,

porque sus pétalos están rasgados,

porque el remolino la pisoteó.
 
 


 

Este muestrario proviene de El silencio cambia de voz. Antología literaria contemporánea de Campeche.

Sergio Witz y María de Lourdes Coyoc Damián, compiladores. Universidad Autónoma de Campeche, 1996.



 

paris
Estación Odeón, París
 

regresa a portada