Ť Publicar La creación del sol y de la luna, otra sorpresa del narrador


Es lamentable que Trozas, de Traven, no tenga traducción al español: Eugenia Montes de Oca

Ť Con lo que sucede en Chiapas es importante reditar sus obras para las nuevas generaciones

Ť De él se escribieron muchos disparates e hizo lo posible por aclarar las cosas, afirma

César Güemes Ť Tres décadas después de su muerte B. Traven continúa, se diría hace unos años, tan campante y publicando. Acaba de aparecer bajo el sello de Tusquets el libro de cuentos La creación del sol y de la luna, que dentro de las varias sorpresas que depara, incluye un texto hasta ahora desconocido. Con María Eugenia Montes de Oca, hija de Rosa Elena Luján, traductora de Traven y en su momento esposa del escritor, es la charla a fin de develar en lo posible el último misterio de B. Traven.

ųƑA qué se debe que después de 30 años de su muerte, de Traven todavía es posible encontrar al menos un cuento inédito y una novela que no ha sido traducida al español, como Trozas?

foto4 ųA que muchas editoriales no tienen interés en tocar ciertos temas. Es triste pero es la realidad. Hay textos inéditos en español, es verdad, como Trozas, un libro muy importante. A lo mejor como estos textos abordan temas muy mexicanos, quizá se piense que las personas no van a tener interés en leer sobre lo que ya conocen. Desde los años treinta, existen por lo menos mil ediciones de los libros de Traven y es triste, por ello, que Trozas no tenga versión en español. Lo estará pronto en esta misma casa editorial. Además, me imagino que hubo una cierta autocensura que padecieron los medios de comunicación. A pesar de que un libro como Trozas no trataba sobre el presente de aquel entonces, pienso que sufrió la autocensura padecida por las editoriales. Algo como lo ocurrido con la película La rosa blanca, basada en su obra, que estuvo enlatada tantos años. Con lo que sucede en Chiapas es importante republicar a Traven y ayudar a que las nuevas generaciones lo lean y que las condiciones de los indígenas, a quienes tanto quiso, mejoren.

Dos épocas de esplendor

ųQuizá la generación nacida a mitad de los años sesenta fue la última que lo leyó de manera cotidiana. ƑEstaría de acuerdo?

ųCreo que es momento de promover la obra de Traven con decisión. Claro que en las escuelas, por encargo, se lee alguno de sus libros, pero no tanto como antes.

ųQuizá sea el ciclo normal por el que pasan escritores como él.

ųEfectivamente. Eso les sucede a varios creadores. Traven tuvo por lo menos dos épocas de auge, una en los años treinta, cuando se generó muchos lectores. Y hay otro momento de esplendor cuando mi madre, Rosa Elena Luján, trabajó en las ediciones que aparecieron por el mundo en los años sesenta. Es verdad que como todo envejece, se pierde el empuje de algunas obras. Hoy siento que es mi obligación ayudar a mi madre, que tiene ya 84 años, en la promoción. Es así como surge de nuevo el interés por publicar las obras de Traven en español, aunque en otras partes del mundo y en idiomas diversos, continúan apareciendo sus libros con regularidad. Es curioso señalar aquí que cuando él propuso inicialmente sus manuscritos para publicar en Estados Unidos, se los rechazaron señalando que no tenían la menor probabilidad comercial y tampoco ningún interés literario.

Martín Solares, responsable de difusión de la casa que publica el nuevo libro de Traven, señala:

ųIncluso El tesoro de la Sierra Madre se lo rechazaron, también en Estados Unidos, porque no aparecía ninguna mujer en la novela, por lo cual decían esos editores que el texto ''no funcionaba".

ųUsted que lo vio escribir, cuente cómo era ver trabajar a un prosista hecho mito.

ųAl final de su vida, como era bastante grande, se dedicaba a revisar las ediciones, a corregirlas y preparar las nuevas. Lo mismo, se hacía cargo de la correspondencia. Trató de vigilar siempre todo su entorno literario. Se levantaba temprano y subía a su estudio al que él llamaba ''el puente", para emplear el término náutico.

La fama, una industria

ųNunca dejó de escribir, supongo.

ųNunca, ni se apartó del trabajo. Siento que se dedicaba más a pensar y a dejar todo muy claro en los últimos años. Retrabajó textos de juventud y revisó su posición ideológica como hacen muchos escritores en la vejez.

ųYa que habla del final de la vida de Traven, Ƒen esa época se preocupaba todavía por el hecho de que lo identificaran o no?

ųDe manera permanente tuvo esa preocupación. Pero es verdad que accedió a tratar con la prensa, aunque poco. Hubo algunos periodistas que lograron penetrar la casa de Traven. Dio varias entrevistas, algunas para México y otras para periodistas extranjeros. Pero sufrió mucho a mitad de los años sesenta, cuando aparecieron esas grandes entrevistas. Quiso dar la cara, pues, pero luego de que aparecían sus declaraciones, a donde quiera que íbamos le tomaban fotos, una y otra vez. Se llegó a enfermar después de todo esto, tuvo un fuerte decaimiento. El caso es que sobre él se escribieron muchos disparates, que si bien él mismo alimentó de alguna manera, hizo lo posible por aclarar las cosas.

ųƑCuál era el motivo real de que prefiriera pasar casi de incógnito?

ųEl sabía que la fama era una industria que siempre alguien acababa por explotar. La fama, decía, le quitaba a los autores libertad intelectual y de movimiento. No podía vivir rodeado de su propia fama.

ųƑA ustedes, su familia, les afectó?

ųUn poco. Siempre tuvimos que cuidarnos de los periodistas.