n Habla el escritor mexicano Jorge Volpi, autor de En busca de Klingsor


Obtener el Biblioteca Breve/ Seix

Barral me devolvió a mis orígenes

n En la novela subyacen la incertidumbre y la imposibilidad de hallar verdades absolutas, dice

César Güemes n Luego de que durante 28 años el Premio Biblioteca Breve/ Seix Barral durmiera el sueño de los justos, la tarde de este miércoles despertó para recaer en la persona de Jorge Volpi (México, 1968) y en su novela En busca de Klingsor. Antes que él sólo dos mexicanos lo obtuvieron, Vicente Leñero, en 1963 y Carlos Fuentes en 1967. En esta ocasión Guillermo Cabrera Infante, Luis Goytisolo, Pere Gimferrer, Susana Fortes y Basilio Baltasar, miembros del jurado, eligieron por unanimidad la obra de Volpi que, curiosamente, no sucede en México ni tiene en su nómina de personajes a mexicano alguno. Desde Barcelona, luego de haber dejado atrás 385 manuscritos que junto con el suyo participaron en el certamen, habla Jorge Volpi con La Jornada.

 

Apostar por narradores jóvenes

 

ųA diferencia de tu novela corta inicial, A pesar del oscuro silencio, la obra ganadora tiene casi 500 páginas. ƑCómo es este salto en la extensión?

ųEs un cambio que me parece lógico. Hay dos géneros que me gustan mucho, por un lado la novela corta y por otro la obra que tiene una amplitud considerable. A pesar del... fue en efecto mi primera novela y después he escrito un par más. Creo que se trata de una evolución, ha habido un crecimiento exponencial en cuanto al tamaño. En el caso de la novela que ganó, el tema requería un espacio mucho mayor que en trabajos anteriores.

ųEn busca de Klingsor te implicó cinco años entre investigación y escritura. Es un lapso riesgoso para una novela porque puede perderse el ánimo, la chispa narrativa.

ųDesde luego. Fueron dos años y medio de investigación histórica y científica, y luego otro tanto en la redacción, que tuvo muchos cambios. Claro que en un proyecto amplio y ambicioso uno se cansa por momentos, pero finalmente logré culminarlo. Me pareció que desde el inicio tenía un material rico que ofrecía muchas posibilidades para ser tratadas literariamente.

ųYa que la obra fue escrita en España, Ƒqué tanto importa para el oído literario escuchar un castellano distinto del que se habla en México?

ųDebe tener alguna influencia aunque este caso en particular es muy curioso: se trata de la novela de un mexicano en la que no hay un solo mexicano como personaje y que ocurre fuera del país de origen. Lo cual me llevó a buscar un lenguaje suficientemente apropiado para que parezca que hablan personajes alemanes o estadunidenses. Además, quise que el estilo fuera muy transparente, como un ensayo científico, para acoplarme al tema. Si bien es cierto que el castellano de España es una influencia muy viva para un mexicano, hay muchas peculiaridades en la novela que llevan a los personajes a hablar sin regionalismos.

ųƑCuál es la reacción de la prensa española a escasas horas de que se conoció el fallo del certamen?

ųSólo estuve en el anuncio del premio y en la comida posterior. Me sentí muy complacido por la recepción de la prensa española y lo que me tiene más contento son los comentarios del jurado.

ųMás o menos tienes la misma edad que ellos cuando en su momento ganaron el premio.

ųIncluso Goytisolo era más joven de lo que soy ahora. El contaba con 24 años cuando lo obtuvo y yo tengo 30. Comparto la intención inicial del premio cuando fue creado: apostar por autores jóvenes que posteriormente tuvieran una carrera interesante. Trabajaré para que este sea el caso.

ųLo cierto es que nuestra generación se formó con los libros de Seix Barral que se importaban a México.

ųEn general su catálogo es uno de los puntos clave de mi formación literaria. Desde luego obras como La ciudad y los perros, Ultimas tardes con Teresa o Tres tristes tigres son parte de mis antecedentes, títulos como estos acentuaron mi vocación literaria, lo cual hace más significativo que se me haya concedido el honor de reiniciar con el premio este año.

ųƑCuál es la cercanía, si la hay, con los otros mexicanos que en su época ganaron el Biblioteca Breve, Leñero y Fuentes?

ųMe siento feliz de que México haya obtenido hasta ahora tres de los galardones Biblioteca Breve. Leñero, con Los albañiles, me interesó mucho cuando la leí de muy joven. Y lo mismo me pasó con Cambio de piel, por su constante variación de tiempos que después desembocó en la que para mí es la mejor obra de Fuentes, Terra nostra.

 

La literatura es un placer compartido

 

ųEn busca de Klingsor, como lo afirmas en un texto que ha circulado en México, es la historia de una traición. ƑCómo fue asomarse a este antiguo mecanismo humano en personajes de hace 50 años?

ųLo que no puedo decir es cuál es la traición porque ahí reside parte del interés de la novela, pero sí puedo comentarte que la obra trata sobre la incertidumbre, la imposibilidad de encontrar verdades absolutas, el azar entremetido en el núcleo de la ciencia y todo lo que eso altera la vida de las personas a nivel político, moral y amoroso. Las traiciones que se pueden llevar a cabo tienen que ver con este contexto incierto.

ųLa estructura, según todo lo indica, es el equivalente de un edificio amplio.

ųLo es en cuanto a la extensión y la estructura formal, que me preocupaba mucho. Además, como uno de los temas centrales es la ciencia, me inquietaba que tuviera un esquema riguroso y que tratara de atrapar al lector desde las primeras páginas.

ųTe pregunto sobre tres referencias de tu pasado cercano. La primera es el paso por el Centro Mexicano de Escritores.

ųFue muy importante porque nunca creí en los talleres literarios, pero el único que realmente me ha servido fue el del centro, gracias al trabajo de Carlos Montemayor y Alí Chumacero, con quienes aprendí a ser riguroso al corregir el estilo.

ųOtro punto de tu pasado es haber sido secretario de Diego Valadés en distintos cargos, incluso en la PGR. ƑQué le deja a un escritor trabajar en un sitio como este?

ųEso corresponde a mi periodo de formación. Colaboré con Valadés casi tres años. Había estudiado derecho y fue la manera que tuve de ganarme la vida, además de que él era un intelectual al que yo respetaba profundamente. Desempeñarme ahí me sirvió para conocer a México. Y pese a que mi nueva novela no tiene relación directa con mi patria, las preocupaciones sobre la incertidumbre política que se reflejan en la obra tienen mucho que ver con la visión del país que tuve en aquel momento.

ųƑQuedó finalmente atrás el grupo literario que sus integrantes llamaron crack?

ųQueda atrás el nombre. La propuesta estética duró mientras quienes lo conformamos estuvimos más o menos juntos en México. Pero sigue presente en nuestra amistad literaria. Seguimos creyendo que la literatura es un placer compartido y continúo cerca de los que integraron el movimiento. Justamente para mostrar mi gratitud por los que hemos crecido juntos, la novela ganadora está dedicada a mis compañeros en el grupo del crack.

ųƑRegresas a México en breve?

ųAhora con motivo del premio podré regresar y después compartiré el tiempo entre México y España.